HH the 3rd Karmapa (1284-1339)
Tibet, 14th century.
This classic text contains all the essential instructions of Mahamudra, simply and concisely presenting a very precise, clear, and complete teaching of ground, path, and fruition Mahamudra. Composed by the incomparably authoritative and renowned Mahamudra master, the Third Karmapa Rangjung Dorje. Under the guidance of Khenchen Tsultrim Gyamtso Rinpoche, translated by Ari Goldfield.
HH the 16th Karmapa (1924-1981)
Derge, Tibet (appx. 1941)
Written by the Sixteenth Karmapa when he was seventeen, "A Song", foretells his flight from Tibet to India, and his close connection to Tai Situ Rinpoche.
Tsurphu, Tibet (1944)
"Melodious Hum" foretells of the Karmapa's departure from Tibet and speaks of His Holiness Karmapa's great sadness in leaving his many disciples in Tibet. It predicts that the Karmapa will return to his seat in Tsurphu, Tibet to care for his disciples.
Rumtek, Sikkim, India (1961)
Written and published in 1961 in Sikkim, "Blissful Roar" expresses the Karmapa's deep connection to the Dalai Lama.
HH the 17th Karmapa
Dharamsala, India (2000)
"Joyful Aspiration" is poetic song with a message composed by the XVIIth Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, during his flight from Tibet.
The Tibetan language version of "A Joyful Aspiration," the song composed by the Karmapa after his departure from Tibet. Click here.
Tsurphu (1993)
This supplication is one of the earliest compositions by His Holiness the Seventeenth Karmapa, written in Tsurphu when he was nine years old.
Dzogchen Ponlop Rinpoche
Canada (1997)
"Heaven" is a spontaneous poem composed by DPR one early morning when he was teaching the Nitartha Institute course at Gampo Abbey. Rinpoche is one of the few Tibetans to compose poetry in the English language.
Canada (1997)
DPR composes spontaneous poems of personal instructions to his students. "True Heart of Blessing" is an example of such a composition.
USA (1996)
One of DPR's earliest spontaneous poems, using the English language and form to express his experience of the teachings.
|
 |
Milarepa (1040-1123)
The famed Kagyu yogi Milarepa's song of realization about confidence in the ultimate view, newly translated and put to song under the direction of Khenchen Tsultrim Gyamtso Rinpoche.
Milarepa's song of realization about the ultimate meaning, newly translated and put to song under the direction of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche.
Milarepa's famous song of realization about auspicious coincidence, newly translated and put to song under the direction of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche.
Götsangpa (1189-1258)
The famed Kagyu yogi's song of realization newly translated and put to song under the direction of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche.
Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche
Nepal (1997)
In the Garden of Translation near the Great Stupa of Boudhanath, Nepal, this song about auspicious aspects of the path, was spoken extemporaneously by the one only called "Khenpo", Tsültrim Gyamtso. Translated by Ari Goldfield.
Nepal (1997)
In the Garden of Translation near the Great Stupa of Boudhanath, Nepal, this song about the good fortune of practicing the dharmas was spoken extemporaneously by the one only called "Khenpo," Tsultrim Gyamtso. Translated by Ari Goldfield.
(1998)
An autobiographical poem by Khenpo Rinpoche from the point of view of the sky's expanse. Translated and put to song by the Marpa Translation Committee.
Nepal (1997)
An autobiographical poem by Khenpo Rinpoche with twenty miraculous verses. Translated by Ari Goldfield.
(Retranslated September, 2001)
As an offering of a unified response to the 9/11 tragedy, translators from a number of dialects around the world have translated the Dedication Prayer composed by Khenpo Rinpoche into a number of dialects. Translated by Ari Goldfield, Hanna Hündorf, Carmen Rumbaut, Véronique Faucheur, Nikolas T.M. Peterson and Zipora Diederichs.
Aspiration Prayers
From the Tantra of the Great Perfection Which Shows the Penetrating Wisdom of Samantabhadra
Translated by Lama Yeshe Gyamtso and The Dzogchen Ponlop, Rinpoche.
(August 1994) A Mahayana Aspiration Prayer
Translated [from Sanskrit], edited, and finalized by the Indian scholars Dzina Mitra and Surendra Bodhi with the lotsawa and great editor, Bande Yeshe De and others.
Translated into English under the guidance of Khenpo Tsultrim Gyatso
by Elizabeth Callahan.
|
 |